samedi 17 juillet 2010

Blue Moon

17 juillet : anniversaire de la mort de Billie Holiday (1959).
À cette occasion, « Blue Moon » (page en anglais au bout de ce lien) puis les paroles originales, et une traduction française proposée de celles-ci.






Blue Moon

Blue Moon
You saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Blue Moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for

And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will (ever) hold
I heard somebody whisper please adore me
And when I looked to the Moon it turned to gold

Blue Moon
Now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own

And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper please adore me
And when I looked the Moon had turned to gold

Blue moon
Now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own

Blue moon
Now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own

 


Traduction proposée (pour une interprète féminine):


Lune grise

Lune grise
Tu m'as vue me tenir seule
Sans un rêve dans mon cœur
Sans un amour à moi
Lune grise
Tu savais pourquoi j'étais là
Tu m'as entendue réciter une prière
Pour rencontrer quelqu'un que j'aimerais

Et soudain a surgi devant moi
Le seul que mes bras serreront à jamais
J'ai entendu quelqu'un murmurer aime-moi
Regardant la lune j'ai vu qu'elle était en or

Lune grise
Je ne suis plus seule
Sans un rêve dans mon cœur
Sans un amour à moi

Et soudain a surgi devant moi
Le seul que mes bras serreront à jamais
J'ai entendu quelqu'un murmurer aime-moi
Regardant la lune j'ai vu qu'elle était en or

Lune grise
Je ne suis plus seule
Sans un rêve dans mon cœur

Sans un amour à moi

Lune grise
Je ne suis plus seule
Sans un rêve dans mon cœur
 

Sans un amour à moi

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire